Llegir, quina gran aventura!


dimecres, 10 de desembre del 2008

IL AVAIT PLU TOUT LE DIMANCHE de Philippe Delerm

"Chaque homme n'est qu'un grain de sable sur un plage immense"
Cada un dels éssers humans no som més que un gra de sorra en una platja immensa.
"Mais il aime sentir que les hommes-fourmis sont soumis au même destin, que l'un ne vaut pas plus que l'autre mais pas moins."
Però li agrada sentir que els homes-formigues estan sotmesos al mateix destí [que les formigues], que cap d'ells no val més que cap altre, però tampoc menys.

dimecres, 3 de desembre del 2008

TOTS ELS COLORS DEL CAMALEÓ de Joan Fontcuberta

Tots els colors del camaleó (Arola Editors, 2008) és un assaig sobre la traducció, sobre els traductors i més concretament sobre la llengua, en general i en concret. Joan Fontcuberta és traductor des de fa molts anys i professor que vaig tenir el plaer de conèixer a les aules el curs passat.

El llibre em sembla molt interessant per a tots aquells que us interessi mínimament la llengua catalana. És fàcil de llegir, divertit, entretingut, interessant i combina perfectament una bona cullerada de documentació i una gran dosi d’humor que sovint es converteix en ironia. « Les badades són humanes i provoquen somriures. La ignorància és massa humana i fa plorar. »

Mireu si m’agrada que no he pogut esperar a acabar-lo per compartir alguns fragments del llibre amb vosaltres que espero que us agradin.

Núria

« Hi ha catalans que no fan gaire honor a la seva idiosincràsia. Es veu que no saben que “allò que a Catalunya es fa, a Madrid es dóna”. Ens costa això de donar i, així, fem petons, no els donem; fem bona o mala impressió, però no la donem; fem un cop de cap; fins i tot l’almoina no la donem, sinó que la fem; i fem denteta, i el corcó, i el darrer badall, i estrebades, i fregues, i la murga, i potser acabem fent llàstima i tot. Però som així. »